| จำนวน{{focus_pdata.unit}} | ส่วนลดต่อ{{focus_pdata.unit}} | ราคาสุทธิต่อ{{focus_pdata.unit}} |
| {{(typeof focus_pdata.price_list[idx+1] == 'undefined')?('≥ '+price_row.min_quantity):((price_row.min_quantity < (focus_pdata.price_list[idx+1].min_quantity - 1))?(price_row.min_quantity+' - '+(focus_pdata.price_list[idx+1].min_quantity - 1)):price_row.min_quantity)}} | {{number_format(((focus_pdata.price_old === null)?focus_pdata.price:focus_pdata.price_old) - price_row.price,2)}} บาท | {{number_format(price_row.price,2)}} บาท |
| คงเหลือ | 7 เล่ม |
| จำนวน (เล่ม) |
- +
|
|
ซื้อเลย หยิบลงตะกร้า ซื้อเลย หยิบลงตะกร้า คุณมีสินค้าชิ้นนี้ในตะกร้า 0 เล่ม
ช่องทางสั่งซื้ออื่น ๆ
|
|
|
|
|
| คุยกับร้านค้า | |
| {{ size_chart_name }} |
|
| หมวดหมู่ | หนังสือชวนซาบซึ้งใจ |
| สภาพ | สินค้าใหม่ |
| เพิ่มเติม | |
| สภาพ | สินค้ามือสอง |
| เกรด | |
| สถานะสินค้า | |
| ระยะเวลาจัดเตรียมสินค้า | |
| เข้าร่วมโปรโมชั่น | |
| ข้อมูล |
น้ำหนัก
บาร์โค้ด
ลงสินค้า
อัพเดทล่าสุด
|
| รายละเอียดสินค้า |
การรอคอยอาจมีความหมายสำหรับใครบางคนมากกว่าที่คุณคิด
วรรณกรรมที่หลายคนหลงรักในความซื่อสัตย์ของสุนัขพันธ์ุอะคิตะ พันธุ์ที่ว่ากันว่าเป็นสุนัขของซามูไรซึ่งหมายถึง 'ความหนักแน่นมั่นคง'
ตำนานสุนัขผู้ซื่อสัตย์ มิตรภาพระหว่างศาสตราจารย์เอซาบูโร อูเอโนะ และฮาจิโกะ สุนัขที่เขารับมาเลี้ยงที่จะกลับมาเรียกน้ำตาและความประทับใจอีกครั้ง เมื่อศาสตราจารย์เอซาบูโร อูเอโนะ แห่งมหาวิทยาลัยโตเกียว รับสุนัขมาเลี้ยงตัวหนึ่ง มิตรภาพระหว่างเขากับฮาจิโกะก็ก่อตัวขึ้นอย่างรวดเร็วจนกลายเป็นความผูกพัน ทุกวันฮาจิโกะจะเดินไปส่งศาสตราจารย์ที่สถานีรถไฟ ตกเย็นก็จะมารอรับเขากลับบ้านตรงเวลาไม่เคยขาด ทว่ากิจวัตรประจำวันของทั้งสองกลับมีเหตุต้องเปลี่ยนแปลงไปในวันหนึ่ง...
เรื่องราวของความสัมพันธ์ที่ไม่มีวันจางหายไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม
--- ผลงานการประพันธ์ของ หลุยส์ พรัทส์ ในภาษากาตาลัน ซึ่งแปลเป็นภาษาสเปนโดยออลก้า การ์เซีย และแปลเป็นภาษาไทยอีกทอดหนึ่ง โดยอาจารย์รัศมี กฤษณมิษ นักแปลวรรณกรรมเยาวชนภาษาสเปนบุกเบิก
หลายๆ ท่านคงเคยได้ยินตำนานความรักความผูกพันระหว่างคนกับสุนัขคู่นี้มาบ้าง หรืออาจได้ชมภาพยนตร์ทั้งสองเวอร์ชั่น ซึ่งสร้างจากเรื่องราวสุนัขซาบซึ้งกินใจที่เกิดขึ้นจริงในประเทศญี่ปุ่น หนังสือเล่มนี้ก็สร้างจากเรื่องที่ว่าเช่นกันและสามารถถ่ายทอดอารมณ์ทุกข์ สุข สมหวัง เศร้าใจ ได้อย่างสมบูรณ์แบบ
--- ที่มาของชื่อหนังสือฉบับแปลภาษาไทย “ฮาจิโกะ”
“ฮาจิโกะหรือคะ”
ยาเอโกะผู้เป็นภรรยาเบิกตากว้างด้วยความตกใจ และเอ่ยแย้งในทันใด “ทำไมต้องชื่อฮาจิโกะด้วย คุณไปเอาชื่อนี้มาจากไหน”
“แล้วมันแปลว่าอะไรคะ” ชิซูโกะถามพ่อ
“พวกเธอไม่เห็นขามันหรือ” ศาสตราจารย์อุทาน “ขามันงอเหมือนเลขแปดเลยนะ”
ผู้หญิงทั้งสองคนเงียบกริบและไม่พูดอะไรต่อ ศาสตราจารย์เอซาบูโรจึงสรุปอย่างพึงพอใจว่า “ตกลงตามนี้แล้วกัน”
คืนนั้นศาสตราจารย์ไม่ยอมเข้านอน เขาเฝ้ามองจนกระทั่งได้ยินเสียงฮาจิโกะหายใจสม่ำเสมอและพออกพอใจ หลังจากได้ดื่มนมอุ่น ๆ อีกชามแล้ว ด้วยความหวังว่าในเช้าวันรุ่งขึ้น มันจะปลุกทุกคนด้วยเสียงเห่าอย่างร่าเริงและความหิวโหย
เลข 8 ในภาษาญี่ปุ่นคือ はち (ฮาจิ) เป็นเลขมงคลของชาวญี่ปุ่นที่บ่งบอกถึงความสมบูรณ์และความเป็นนิรันดร์
Hachiko. El gos que esperava
Lluís Prats Martínez เขียน
รัศมี กฤษณมิษ แปล
126 หน้า ปกอ่อน ![]() |
| เงื่อนไขอื่นๆ |
|
| Tags |






G&E กำมะหยี่&เอิร์นเนส